Airui Translation

Cultural Industry Translation

Whether it's a museum label, an exhibition guide, a documentary script, a heritage application, or a brand story, cultural content is rarely “just text.” It holds context, emotion, identity, and narrative. And when this content crosses borders, what you need is not just translation—but a voice that feels both authentic and accessible in another language.

Cultural translation is not about converting words. It’s about re-creating experience.


Why Cultural Content Needs Specialized Translation

  • “Accuracy” is not enough
    Unlike legal or technical documents, cultural material values tone, rhythm, nuance, and readability. It must feel natural—sometimes even poetic.

  • Multiple genres, shifting styles
    One cultural project may include curatorial texts, interviews, branding copy, or bilingual brochures—each with its own register and purpose.

  • Culture cannot be separated from language
    Local customs, idioms, historical references, religious or political sensitivities—the translator must know what to say and how not to say it.


Our Approach to Cultural Projects

At Airui Translation, we run a specialized Cultural & Creative Content Unit, with bilingual editors experienced in art, publishing, marketing, and cultural exchange. We support CN–EN, CN–FR, CN–JP, CN–KR and more.

Common projects we handle include:

  • Exhibition texts, catalogs, wall labels, artist bios

  • Museum audio guides, cultural program descriptions

  • UNESCO heritage applications, bilateral cultural reports

  • Subtitles for films, documentaries, interviews

  • Branding stories, creative short-form writing, campaign copy

  • City image brochures, tourism & lifestyle content, curatorial statements

Beyond translation, we also offer copyediting, localization, subtitle timing, layout-ready formatting, and publishing consultation.


Pricing & Service Scope

Cultural translation pricing depends on content type, delivery format, language pair, and turnaround. Typical models include:

Content TypePricing ModelNotes
Exhibition texts, guidesPer 1,000 Chinese charactersIncludes light rewriting / polishing
Interviews, long-form writingPer 1,000 English wordsStructured translation with tone control
Subtitles (video)Per video minuteIncludes timing & dialogue adaptation
Art books / catalogsPer page or per projectFormatting and terminology consultation included
Reports, heritage filesCustom quoteMulti-step QA and reference formatting

Certified translations and stamped documents are available upon request.


Language is often the first gateway for culture to travel. A good translation doesn’t just open the door—it invites the audience in.

At Airui, we’re committed to helping every piece of creative content cross borders—faithfully, thoughtfully, and beautifully.


Hashtags / Keywords:
#CulturalTranslation #MuseumTexts #Subtitling #HeritageTranslation #CreativeLocalization #ExhibitionTranslation #ArtPublishing #AiruiTranslation #ContentThatTravels