Specific Solutions
Public Signage Translation: Clear, Culturally Accurate, Globally Accessible
— Delivered by Airui Translation
Public signage is a vital element of urban communication. It conveys essential information in transportation hubs, tourist sites, government buildings, hospitals, campuses, and commercial centers. In a globalized world, multilingual signage ensures not only information accessibility but also reflects a city’s inclusiveness, professionalism, and international image.
Whether for international travelers, expat residents, or foreign clients, properly translated signage helps eliminate confusion, builds trust, and enhances user experience.
✅ Where Is Public Signage Translation Used?
Transportation: Subways, airports, train stations, elevators, emergency exits
Tourism & Culture: Tourist information boards, heritage descriptions, scenic route maps, tickets & notices
Healthcare: Department guides, billing info, emergency directions, vaccine station signs
Government & Education: Service desks, registration instructions, public notices, campus navigation
Community & Commercial Spaces: Fire safety signs, delivery lockers, power warnings, digital directory boards
✅ Why Signage Translation Needs More Than Just Google Translate
It must be clear and concise
Signage must use short, instantly recognizable phrases that sound natural to native speakers (e.g., “Please Mind the Gap” vs. “Be careful of the space”).Cultural differences matter
Directly translating “禁止随地吐痰” as “No spitting randomly” may sound awkward. A better version would be “Spitting is prohibited”.Terminology needs to be standardized
Especially for safety, legal, or medical signs, using internationally accepted terms (e.g., “AED available here”) is essential.Multilingual layout must be practical
Signs must remain readable, visually balanced, and user-friendly when multiple languages (e.g., Chinese-English-Japanese) are displayed side-by-side.
✅ How Airui Translation Ensures Excellence
✅ Specialized team in public signage translation: Experienced in projects for tourism bureaus, hospitals, metro systems, and universities
✍️ Three-step process: Translate → Localize → Proof in context