Specific Solutions
How Is Book Translation Charged?
— Airui Translation: Bringing Ideas Beyond the Boundaries of Language
Book translation is not just a linguistic task — it is an art of re-creation.
It involves not only words, but also the transmission of thought, culture, and emotion.
Many authors and publishers often ask:
“How is book translation charged?”
At Airui Translation, we believe that this question is not about numbers alone — it is about the value of content, the depth of language, and the resonance of culture.
Ⅰ. Main Factors Affecting Book Translation Costs
The cost of book translation varies depending on multiple professional and contextual factors.
1. Type and Field of the Book
Different genres require different linguistic styles and translation approaches:
Literary works demand creativity, rhythm, and cultural nuance;
Academic publications require accuracy, logic, and terminological precision;
Textbooks and instructional materials emphasize clarity and accessibility.
2. Word Count and Workload
The total length of the book determines the translation schedule and manpower required.
We assess by chapters, considering total word count, complexity, and editorial expectations.
3. Language Pair and Difficulty
Language combinations affect translation cost and team composition.
Common language pairs (Chinese–English, English–Chinese, Japanese–Chinese, etc.) are easier to staff,
while less common pairs (Arabic, Portuguese, Italian, etc.) may require native specialists and multi-stage review.
4. Content Complexity and Academic Depth
Books covering specialized fields such as law, medicine, economics, philosophy, or engineering must be handled by translators with relevant academic backgrounds — often with subject-matter experts involved in review.
5. Publishing Standards and Editorial Requirements
Books intended for publication require multiple steps beyond translation:
Linguistic polishing and stylistic editing;
Formatting and typesetting consistency;
Copyright and terminology management.
If the client requests full publishing support (layout, proofing, front/back cover text, etc.), additional resources are involved.
6. Delivery Schedule and Workflow
Normal and expedited projects differ in manpower allocation and turnaround time.
Airui Translation provides flexible delivery options — by chapter, by section, or full manuscript.
Ⅱ. Airui Translation’s Pricing Philosophy
At Airui Translation, we follow a professional, transparent, and fair pricing approach.
We don’t offer ambiguous rates or low-cost shortcuts — we design translation solutions that match your book’s true value.
Free Evaluation – Submit a sample chapter or e-book file for a free assessment of scope, complexity, and schedule.
Customized Quotation – Receive a detailed proposal based on genre, purpose, and service level.
Rigorous Process – Every book translation project goes through four stages: translation, editing, proofreading, and refinement.
Team Collaboration – Large-scale works are coordinated by a project manager to ensure style and terminology consistency.
Strict Confidentiality – NDAs (Non-Disclosure Agreements) are signed to protect all content and copyright information.
Ⅲ. Airui Translation’s Core Strengths
✅ Literary and Academic Expertise
Our team includes literary translators, professional editors, and subject-matter specialists in various disciplines.
✅ Publishing-Standard Services
We deliver translations that meet formal publishing requirements, including formatting and editorial review.
✅ Multilingual Capability
We offer over 30 language pairs, including English, Japanese, Korean, French, German, Spanish, Russian, and Italian.
✅ Global Project Experience
We serve domestic and international publishers, cultural organizations, research centers, and independent authors.
✅ Long-Term Partnership Mechanism
We build long-term collaboration with publishers and authors, maintaining style and terminology consistency across series or multiple editions.
Ⅳ. Service Workflow
Submit Sample or Manuscript
Project Evaluation & Quotation Proposal
Contract & NDA Signing
Professional Translation & Multi-Stage Review
Client Review & Feedback Revision
Final Formatting & Publishing Support
Ongoing Terminology Maintenance & After-Sales Service








