Airui Translation

Professional German Patent Translation Company

— Precise language. Protected rights. Global innovation.

In industries such as biotech, advanced manufacturing, pharmaceuticals, materials science, and automation, more Chinese companies and research institutions are applying for patents with the German Patent and Trademark Office (DPMA) or the European Patent Office (EPO).

At this stage, a high-quality German patent translation is not just a language task — it’s a legal safeguard. A single error in terminology or structure can lead to rejections, legal risks, or narrowed protection scopes.


✅ Why Is German Patent Translation So Specialized?

1. German Patent Language Is Extremely Precise

  • Long, technical sentences; heavy use of passive voice

  • Highly structured legal and logical wording expected by EPO

2. Terminology Must Be Consistent and Standardized

  • Industry-specific terms (mechanical, pharmaceutical, electrical, etc.) must match EPO or DPMA conventions

  • One word = one definition; translation memory and glossary control are essential

3. Claims Must Follow Legal Logic

  • Each claim is usually a single long sentence, with strict logical flow

  • Any ambiguity or mistranslation may result in scope limitation or rejection

4. Includes Diagrams, Formulas, Flowcharts, and Citations

  • Translators must manage text + visuals, align references, and ensure layout compatibility


✅ What Types of German Patent Documents Are Typically Translated?

TypeExamples
Invention PatentsSpecifications, claims, abstracts, drawing descriptions
Utility ModelsFunctional/structural descriptions, technical disclosures
Design PatentsVisual descriptions, form/ratio annotations
Legal SubmissionsOffice actions, rebuttals, amendments, appeal filings
PCT FilingsChinese-to-German for entry into EPO or DPMA
Scientific LiteratureTranslations of prior art, references, citations