Airui Translation

Korean Translation Pricing Standards

By Elite Translation

With increasing cooperation between China, Korea, and the global market—across fields such as trade, entertainment, education, immigration, and healthcare—Korean translation services are in growing demand.

Clients often ask:

“How much does Korean translation cost per page?”
“Is Korean interpreting charged hourly or daily?”
“Is Korean more expensive than English?”

In this article, we break down the key pricing structures, influencing factors, and why translation quality—not just cost—should guide your choice.


1. Common Pricing Methods in Korean Translation

Depending on the service type, Korean translation is typically charged as follows:

Service TypeCommon Billing Unit
Written translationPer Chinese 1,000 characters / per Korean word / per page
Interpreting (consecutive/simultaneous)Per hour / half day / full day / project-based
Multilingual projectsEstimated based on project scope, formatting, and urgency

2. Key Factors That Influence Cost

a) Type and Complexity of the Content

  • Personal materials (resumes, ID, certificates) → Lower cost

  • Legal, technical, or immigration documents → Mid-to-high cost

  • Specialized industries (medical, financial, IP law) → Higher due to required domain expertise

b) Translation Direction

  • Chinese to Korean (ZH→KO) often costs more than Korean to Chinese (KO→ZH) due to grammar complexity and higher linguistic standards required for natural-sounding Korean

  • Korean-English or multilingual pairs may involve additional coordination and terminology work

c) Turnaround Time

  • Rush jobs, weekend delivery, or bulk urgent tasks may incur express fees

  • Large, long-term projects may qualify for package pricing or discounts

d) Certification Requirements

  • Certified Korean translations for visa, court, notarization, or official submission may include additional charges for stamping, translation statements, or formatting


3. Is Korean More Expensive Than English?

In many cases, yes—but for valid reasons:

  • There are fewer professional Korean translators compared to English

  • Korean grammar is structurally more complex, with honorifics and nuanced expression

  • Most Korean translation jobs are for formal use (contracts, government, court), requiring a higher level of responsibility and linguistic accuracy


4. How Elite Translation Handles Korean Projects

We deliver professional, reliable, and context-sensitive Korean translation using the following process:

  • Qualified linguists with Korean native proficiency and/or TOPIK high-level certification, many with legal, medical, or technical backgrounds

  • Dual-review workflow: Translation → Editing → Final Proofreading

  • Terminology control using custom glossaries and industry references

  • Official translation stamps & statements available upon request

  • Flexible delivery & confidentiality backed by NDAs and ISO-based procedures


5. Final Thoughts: It’s Not About Price—It’s About Value

When choosing a Korean translation service, ask not only “how much,” but:

  • Will this translation be accepted by official institutions?

  • Is it accurate, culturally appropriate, and legally usable?

  • Does the agency offer long-term language support and accountability?

At Elite Translation, we offer professional Korean translation and interpreting services across legal, commercial, academic, and technical domains—plus multilingual solutions including Korean-Chinese-English workflows.

If you're looking for a trustworthy, fast, and professional Korean translation provider, we're ready to assist. Reach out for a free consultation or sample review.