Specific Solutions
How much does book translation cost?
How much does book translation cost? In today's era of increasing globalization and more frequent cultural exchanges around the world, book translation has become an extremely important part of the cultural communication process. Many authors hope to translate their books into other languages and publish them in the international market. At the same time, China is constantly introducing various excellent foreign books, which has led to an increasing demand for book translation. However, book translation projects often involve a large workload, many details and considerations, and the corresponding translation costs are also high. So how is it charged? Next, let us take a deeper look at Airui Global Translation's book translation charging standards.
How much does book translation cost? Book translation fee standards
The cost of book translation depends on several key factors, such as the specific professional requirements of the book, the difficulty of the content, the original language, the target language, the total amount of materials to be translated, and the degree of urgency. In terms of billing methods, book translation is also calculated by counting the number of characters or words. The word count method strictly follows the standard of "Translation Service Specification Part 1: Written Translation" (GB/T1936.1-2008). Generally, the price is calculated according to Microsoft Word 2010 review/word count/word count × unit price/1000, and the unit is RMB/thousand words; if the document is in PDF format, it can be converted into a Word document with the help of relevant tools before the word count is performed. In addition, if the book contains a large number of charts that need to be processed, this part of the work will also be charged extra.
High-quality book translators are indeed scarce in the domestic translation industry, mainly because book translation has almost harsh requirements for translators. An excellent book translator must not only be familiar with the use of his own language, but also be deeply familiar with the language characteristics and cultural background of the country he is translating to. He must have a thorough understanding of the original author, be able to closely follow the author's train of thought, and try his best to restore and show the unique "aesthetics" contained in the original work. In other words, on the basis of understanding and grasping the original work, the translator must invest his emotions like the original author, start from the beauty of the content and the beauty of the form of the original work, and re-create the translation of the original work. Therefore, book translation requires translators to have not only rich practical experience, but also high literary literacy, and be able to accurately grasp the quality of the translation as a whole, so that the translation can not only faithfully convey the connotation of the original work, but also meet the reading habits and aesthetic expectations of readers of the target language.
As for the fees for book translation and the corresponding book translation company fees, Airui Global Translation Company, as a domestic professional organization with foreign-related translation qualifications, has a professional manual translation team. We will set up a professional translation project team based on the professionalism and difficulty of the client's book, conduct a comprehensive and detailed qualitative analysis of the book to be translated, strictly control the translation progress, and do our best to ensure the professionalism and quality of the book translation. If you want to learn more about the specific book translation fees and service procedures, please visit our official website to consult the online customer service. Airui Global Translation Company will wholeheartedly provide you with high-quality language solutions that meet your needs, help the dissemination and exchange of excellent books between different cultures, and let more readers appreciate the charm of multiculturalism.