Specific Solutions
Attention Points for Simultaneous Interpreting and Listening Translation
For both simultaneous interpreting and listening translation, the most fundamental requirement is the ability to understand and hear clearly, which demands that the interpreter has an accurate grasp of both languages. Additionally, since every language has its own "dialects," and these dialects can significantly differ in pronunciation and intonation from the standard language, it is also required that the interpreter can accurately grasp the language environment of each dialect, such as Japanese English and Indian English. As both methods involve translation through listening, the interpreter must be able to quickly identify key words in each sentence and distinguish words with similar pronunciations, and then proceed with sense translation based on this foundation.
Compared to listening translation, the requirements for simultaneous interpreting are higher. Listening translation is not a live broadcast translation, and the demand for reaction speed is not as high. However, simultaneous interpreting not only requires accuracy but also that every translated sentence corresponds to the original sentence, making it a rather high-pressure form of translation. There are many things to pay attention to in this process. First, one must concentrate during the work, as missing or misinterpreting parts is a major taboo; secondly, sense translation should be done through key words, without getting bogged down in the order of each word, with the goal being understanding and no ambiguity; relevant preparation is also crucial, as academic conference content often involves some obscure and rarely encountered vocabulary. Gaining an understanding of the relevant fields before translation helps with the fluency and accuracy of the translation.
In summary, a proficient mastery of languages, familiarity with language environments, language organization skills and reaction capabilities, combined with preparatory work, are all essential to achieve more accurate and listener-friendly translations.